31 Ağustos 2013 Cumartesi

Girl From The North Country

Orijinali:

If you're travelin' in the North Country fair
Where the winds hit heavy on the borderline
Remember me to one who lives there
For she once was a true love of mine

If you go when the snowflakes storm
When the rivers freeze and summer ends
Please see she has a coat so warm
To keep her from the howlin' winds

Please see if her hair hangs long
If it rolls and flows all down her breast
Please see for me if her hair's hanging long
For that's the way I remember her best

I'm a-wonderin' if she remembers me at all
Many times I've often prayed
In the darkness of my night
In the brightness of my day

So if you're travelin' the North Country fair
Where the winds hit heavy on the borderline
Remember me to one who lives there
For she once was a true love of mine

Çevirisi:

Bir gün giderseniz eğer kuzey taraflarına
Rüzgârların sınır boyu sertçe estiği diyarlara
Hatırlatın beni orada yaşayana
Bir zamanlar gerçek aşkımdı o benim

Giderseniz eğer kar fırtınaları eserken
Nehirlerin buz tuttuğu yazın sona erdiği zamanlarda
Lütfen bir bakın kalınca bir palto var mı üstünde
Onu uluyan rüzgârlardan koruyacak

Lütfen benim için bir bakın saçları uzunca salınıyor mu,
Kıvrılıp süzülüyor mu göğüslerinin üzerine.
Lütfen benim için bir bakın saçları uzunca salınıyor mu,
Tam da onu en güzel hatırladığım şekliyle.

Merak ediyorum iyi hatırlıyor mu o beni 
Nice zamanlar ki oturup dua ettim
Gecemin karanlığında
Gündüzümün o parlaklığında

Ve bir gün giderseniz eğer kuzey taraflarına
Rüzgârların sınır boyu sertçe estiği diyarlara
Hatırlatın beni orada yaşayana
Bir zamanlar gerçek aşkımdı o benim

Blowin' In The Wind

Orijinali:

How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in this sand?
Yes, an' how many times must the cannon balls fly
Before they're forever banned?
The answer, my friend, is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind

How many years can a mountain exist
Before it is washed to the sea?
Yes, an' how many years can some people exist
Before they're allowed to be free?
Yes, an' how many times must a man turn his head
An' pretend that he just doesn't see?
The answer, my friend, it is blowin' in the wind
An' the answer is blowin' in the wind

How many times must a man look up
Before he can see the sky?
Yes, an' how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, an' how many deaths will it take until he knows
That too many people have died?
The answer, my friend, is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind

Çevirisi:


Nice yol katetmeli ki bir erkek
Ona adam denilebilsin?
Ve kaç deniz aşmalı ki beyaz güvercin
Kumlarda uykuya dalabilsin?
Ve kaç defa fırlatılmalı ki top gülleleri
Sonsuza dek kilit vurulabilsin üzerlerine?
Cevap, kardeşim, rüzgârda esiyor
Cevap rüzgârda esiyor

Kaç yıl boyu dayanabilir ki bir dağ
Denizle yıkanabilsin?
Ve kaç yıl boyu varolabilir ki bazı insanlar
Özgürlüğe hakları olabilsin?
Ve kaç defa başını çevirebilir bir adam
Görmüyormuş gibi davranabilmesi için?
Cevap, kardeşim, rüzgârda esiyor
Cevap rüzgârda esiyor

Kaç defa başını kaldırıp bakmalı insan
Gökyüzünü görebilmesi için?
Ve kaç kulağı olmalı ki bir insanın
İnsanların ağlayışlarını duyabilsin?
Ve o duysun diye kaç ölüm yaşanmalı
Bunca insanın öldüğünü anlaması için?
Cevap, kardeşim, rüzgârda esiyor
Cevap rüzgârda esiyor